Monday, April 4, 2011

اوه هانی... چقدر فانی! اجازه بده اکسپلین کنم

سوال از دوستانی که در خارجه زندگی می کنن: واقعا شماها تو هر جمله‌ای که به فارسی حرف می‌زنین، یک در میون از کلمه‌های خارجی استفاده می‌کنین یا اینایی که ما می‌بینیم ادابازیه؟!

9 comments:

  1. هم راسته هم نیست

    ReplyDelete
  2. نه بابا اینا که میان اینطوری حرف بزنن ادا در میارن. من شیش ماهه اومدم امریکا و از بچز گودرم. اینا زبون ننه شون رو یادشون نرفته. دارن ادا در میارن. اینجا آدم حسابی زیاده. اونایی که حالیشونه هم فارسی رو به قشنگی حرف می زنن هم انگلیسی یا زبون دگه رو.

    یه موقع هایی هم آدم قاط می زنه. دیرز من بجای هرکدوم گفتم ایچ کدوم. که اگه آدم بخواد به شنونده احترام بذاره و درست حرف بزنه کاملا قابل کنتره.

    ReplyDelete
  3. اونایی که اعتماد به نفسشون کمه بیشتر به کار می‌برن! مگر این‌که صحبت تخصصی باشه! صحبت که تخصصی می‌شه آدم خواه ناخواه واژگان مناسب رو بلد نیست

    ReplyDelete
  4. من خودم تازه اومدم خارجه و برای اینکه لغتها یادم نره سعی میکنم فارسی هم که حرف میزنم اونها رو به کار ببرم .و گرنه دیگه همه این روزها می تونند یک زبان دیگه رو حرف بزنند این چیزها افاده نداره که؟؟؟؟؟؟؟

    ReplyDelete
  5. منم یه زن داش دارم ازین اداها زیاد در میاره ولی زبانش خوبه:))همون کلاس خودمون :d

    ReplyDelete
  6. همه اش ادا بازی نیست. آدم وقتی که اینجاس فارسی رو غالبا با ایرانیهایی صحبت میکنه که اونها هم اینجا هستند و خب برای همین هم آدم گاهی ناخودآگاه برای اینکه بتونه منظورش رو بهتر برسونه و یا از سر عادت واژه هایی از زبان دوم رو لابلای فارسی به کار میبره که طبیعیه و هر دو طرف متوجه میشن، اما خب فرضا وقتی که آدم برمیگرده ایران و یا برای مخاطبی که توی ایرانه از سر عادت همونطوری درهم برهم صحبت میکنه، یه جورایی غیرعادی به نظر میاد

    ReplyDelete
  7. گاهی پیش میاد بستگی داره چند سال ایران نبوده باشند و چقدر در طی روز فارسی حرف نزنند

    ReplyDelete
  8. اوایل که بوق بوق بوق بودم تو انگلیسی حرف زدن استرس داشتم طوریکه شبها کابوس میدیدم.. وقتی میخواستم حرف بزنم تو ذهنم با استرس دنبال لغت می گشتم ، همون موقع همون استرس باعث میشد فارسی رو هم قاطی کنم .. میخوام بگم مال استرسه حداقل تجربه ی من اینه ... الان که بوقم راحت تر شده مگه اینکه بخوام تند تند بلغور کنم

    ReplyDelete
  9. adamaee inja hastand ke az 15 salegi inja zendegi mikardand vali vaghti farsi harf mizanand yek kalame ingelisi azashoon nemishenavi,inha hamash ada ast va tanbali

    ReplyDelete

لطفا با نام بنویسید
اگر سوالی دارید از طریق ایمیل بپرسید
کامنت‌های توهين‌‌آميز تائيد نمی‌شوند